Gna. Deutsche Übersetzung korrekturlesen mal wieder.
Der Übersetzungsdienst kann es mir nicht Recht machen, soviel ist sicher und überhaupt würde ich viele Dinge völlig anders ausdrücken. Wenn ich das aber wollte, könnte ich die deutsche Doku gleich selber schreiben.
Aber müssen die ein so holpriges Wort wie ‘mithilfe’ verwenden und das ständig und andauernd? Jedes Mal wenn ich drüber falle, fühlt sich das an wie Kreide-Quietschen auf einer Tafel. Mantra: ‘Nur Fehler korrigieren! Nur Fehler korrigieren!’