Beim folgenden Post handelt es sich um einen ständig wiederholten Eintrag, langjährige Leser dürfen also gerne drüber weg lesen ;-) Aus gegebenem Anlass muss ich aber mal wieder.
Der Dampf muss einfach mal wieder raus, nachdem ich den Vormittag hauptsächlich damit verbracht habe, 2 Dokumente parallel auf dem Bildschirm durchzusehen (*gääääääähn*): Übersetzungen sind #$&§*%!
Wer war das nochmal, der für die sprachliche Verwirrung der Menschheit zuständig war? Irgendeiner zu Babel, da war doch was mit dem Turm, oder? Ich muss leider Lücken beim Buch der Bücher bekennen. Jedenfalls bin ich der Meinung, der Typ sollte nachträglich noch gesteinigt werden.
Komisch, das würd jetzt mir wieder Spaß machen. Aber ich kenn ja nicht die Qual-Ität Deiner zu vergleichendeb Dokumente. Wenn mein Kollege Newsletter fürs Intranet schreibt, darf ich das übersetzen, und s macht sogar noch Laune :-)
lg andi
Wenn ich selber übersetzen müsste, wär das vielleicht noch erträglicher, Andi, aber Doku in Englisch und Deutsch parallel krieg ich zeitlich und organisatorisch nicht gebacken. Lust darauf hätte ich aber auch nicht, Dokumentation ist notwendig aber auch lästig.
Ich hab diverse Übersetzungen Korrektur gelesen ...